Любовь и риск - Страница 46


К оглавлению

46

— Она должна была вернуться, — уверенно ответила Эбби. — Время провала памяти зависит от неведомых нам капризов природы. — Или от полнолуния, морских приливов, или указания Агентства по борьбе с наркотиками, иронизировала она про себя.

— Доктор Фицджеральд, — продолжал репортер, — а вы не припоминаете, видели ли вы второго участника этого преступления?

Она усмехнулась.

— Извините, но я не могла оторвать глаз от дула револьвера.

Беседа высших полицейских чинов с прессой состоялась в небольшом конференц-зале.

Эбби наблюдала за происходящим через стеклянные перегородки. Это зрелище было интереснее, чем трехактный мюзикл. Магнассон, молчаливый дирижер этого сомнительного шоу, располагался за председательским столом и не отрывал глаз от присутствующих. Эбби готова была послать воздушный поцелуй любовавшемуся собственной персоной сотруднику Агентства.

Она сосредоточила свое внимание на следующем вопросе о предварительном обвинении, и особенно на том, что отвечал на него лейтенант. Но вдруг она заметила того, «второго», человека — Марлоу. Боже мой! Неужели? Он шел по направлению к парадной двери; как и тогда, на нем был костюм. Она огляделась по сторонам, но никто, по-видимому, не обратил внимания на Марлоу. Она подумала, что, может быть, он именно сейчас и доставлен в участок?

— Майкл, — тайком шепнула она ему на ухо. — Почему здесь Марлоу?

Майкл не поверил своим ушам. Он никого не видел, кроме выходящего из конференц-зала Магнассона.

— Где?!

— Он только что скрылся через главный вход.

— Что за наваждение! Когда же кончится эта зловещая игра? — возмутился раздосадованный сержант.

Журналисты услышали последние его слова. Майкл осекся, ругая себя за несдержанность. Лейтенант Кэпшоу хмуро посмотрел на Майкла.

— Мне казалось, ты говорил, что Марлоу — опустившийся подонок. — Эбби усиленно делала вид, что нашептывает Вивиано что-то сугубо интимное.

— Так оно и есть. Не понимаю, что тебя смущает?

— Он одет в приличный костюм, слишком дорогой для подонка.

Майкл сорвался с места. Пока лейтенант благодарил прессу за внимание, он пулей выскочил из комнаты вслед за Магнассоном и подозрительным «неизвестным», которого видела Эбби, узнав в нем второго бандита.

— Эбби утверждает, что несколько минут назад видела, как Марлоу вышел вслед за вами, не кажется ли вам это совпадение странным? — спросил Майкл.

Лицо Магнассона было непроницаемо.

— Марлоу сидит дома со своей леди, — как можно спокойнее произнес наделенный особыми полномочиями сотрудник Агентства.

— Эбби настаивает, что ясно видела его; у нее нет ни малейших сомнений.

Магнассон высокомерно оглядел сержанта с ног до головы:

— И вы смеете думать, что я позволил бы преступнику разгуливать вместе со мной? Не будьте столь наивны, Вивиано!

У Майкла лопнуло терпение.

— Я думаю, что вы делаете все возможное и невозможное для достижения целей, поставленных Агентством, и платите за это человеческими жизнями, мистер Магнассон.

— Я не ослышался, вы говорили о Марлоу? — спросил Свэнн, подходя к ним вместе с Эбби.

— Его здесь не было, — железным тоном повторил Магнассон.

— Тогда это был его двойник? — спросила Эбби. — Он как две капли воды похож на человека, которого я видела.

— Доктор Фицджеральд, — устало сказал Магнассон. — Зачем Марлоу лезть в пекло? Как мог преступник, которого разыскивают, оказаться добровольно в центре полицейского участка?

— Вот это меня удивляет и наводит на грустные мысли. Я также видела его в субботу вечером у здания муниципалитета.

Майкл насторожился.

— В какое время ты его видела? Разве ты забыла, что в субботу вечером на тебя было совершено нападение?

— В тот вечер я смотрела новости по четвертому каналу телевидения и вспомнила об этом здесь, когда снова увидела его. В новостях мелькнул короткий кадр с Марлоу в толпе возле муниципалитета. — Увидев злое, искаженное гримасой ненависти лицо Магнассона, Эбби несколько смягчила свой уверенный тон. — По крайней мере, я думаю, что видела его. Это был тот парень, что звонил ко мне в дверь и чуть не убил меня.

Магнассон выпрямился:

— У меня много дел, неотложных дел, мисс Фицджеральд. Дайте мне знать, если он снова появится перед вашими зоркими глазами. — Ироничное выражение его лица говорило, что для него «явление» Марлоу так же невероятно, как, например, увидеть Маргарет Тэтчер на митинге ирландских террористов. Не дожидаясь ответа, Магнассон вышел в холл.

Эбби с чувством брезгливости проводила его взглядом, выражающим презрение и боль.

— Но я не страдаю галлюцинациями, — это был он, верь мне, Майкл. Разве Магнассон не может ошибаться? Так уж непогрешим этот истукан?!

Майкл ласково обнял ее.

— Этот парень действительно был очень похож на Марлоу?

— Настолько похож, что я близка была к обмороку, как в тот раз, помнишь?

Майкл посмотрел на лейтенанта Свэнна — он глубоко задумался… В этот момент мимо проходили репортеры. Эбби отлично понимала, что кроется за их преувеличенной слащавой приветливостью: большинство из них надеялось получить доверительную новую информацию для своих корреспонденции. Она почувствовала, как напряглась рука Майкла. Но дипломатичная Эбби только вежливо улыбалась им, не произнося ни слова.

Должно быть, Майкл подал знак кому-то из телевизионщиков. Когда холл почти опустел, к ним подошел один из комментаторов, которого Эбби узнала.

Майкл незаметно отвел его в сторону:

46