Любовь и риск - Страница 61


К оглавлению

61

— К роскоши привыкаешь быстро, не правда ли?

— Такой пир не для зарплаты полицейского.

— Моя зарплата тоже не выдержит подобного расточительства. Сначала я хотела принять душ. Потом ванну. Потом я подумала, почему бы не полежать в ванне с книжкой и чашечкой кофе. Потом я позвонила, — улыбнулась Эбби и отпила из бокала немного прохладного мозельского вина, — и вот что получилось. Чем тебя угостить?

— Только вино и фрукты? — разочаровался Майкл. Она указала на поднос, который стоял на углу ванны.

— И сыр. Ты же знаешь, что я боюсь потерять форму.

— Мне кажется, что все просто замечательно.

Эбби бросила в него виноградину, которую он поймал и положил в рот. Майкл игриво пробежал кончиками пальцев по ее груди, которая соблазнительно поднималась из воды.

— Я думала, мы пойдем на Мичиган-авеню и посмотреть белого медведя в зоопарк.

Он наклонился и приник к ее губам…

— Завтра.

Эбби застонала от наслаждения.

— А сегодня?

Майкл усмехнулся:

— Мы что-нибудь придумаем поинтереснее.

Эбби протянула влажную руку к его груди, провела по мягким волосам. Ее губы ощущали вкус вина и душистого винограда на губах Майкла.

— Ты наконец разденешься? — нетерпеливо спросила она.

— Ну, если ты этого очень хочешь, — пошутил он. — А может быть, ты намерена послать привет белому медведю именно сейчас…

Он не успел закончить фразу, как Эбби ловко опрокинула его в ванну.

Майкл вскрикнул от такой внезапной атаки. Поднос с фруктами тоже опрокинулся — виноград и сливы раскатились по белому мраморному полу. Треть воды выплеснулась через край фарфоровой чаши.

Эбби, довольная своей проделкой, отпила еще вина:

— По всей видимости, прогулка по Чикаго переносится на завтра.

Следующий день они провели, мирно гуляя по городу. Они не пошли в зоопарк Линкольна, но побродили по Мичиган-авеню, Маршалл-филдс, и Эбби обошла все магазины, которые тянулись вдоль бульвара. Они пересекли мост через Чикаго-ривер и обедали в открытом кафе. Оттуда хорошо была видна река и величественная панорама города. Пестрый зонт укрывал их от ярких лучей солнца, играла приятная музыка. Эбби сняла солнечные очки и с любопытством разглядывала стройные небоскребы, вздымавшиеся к небу. Она чувствовала себя молодой и любимой, свободной, как птица. Ей не терпелось сбросить туфли и танцевать на горячей мостовой. Эбби мечтала остаться навсегда в этом сказочном солнечном дне. Но больше всего ей хотелось разделить это ощущение полного счастья с Майклом.

— Господи, как хорошо быть среди живых! — Она рассмеялась, и ее серебристый смех звучал как музыка.

— Тебе не понравилось общество моих друзей? — ревниво спросил Майкл.

— Совсем нет! Ты меня не понял. Я вспомнила о противном Магнассоне. Ему бы заниматься рыбной промышленностью. Я говорю о нем и о его проклятом архиве.

— Архив наш, — напомнил ей Майкл.

Эбби состроила гримасу.

— Я за Анатомию Грея. Цветные картинки человеческого тела намного лучше фотографий преступников и бандитов.

— Не горячись, — возразил он, — там не все преступники. В архиве хранятся и фотографии наших лучших клиентов.

— Я знаю лишь то, что никогда не смогу посмотреть ни на одного мужчину без того, чтобы не отметить величину глаз и форму носа.

Она взяла стакан чая со льдом и вдруг почувствовала, как сжалось и закололо сердце. Она быстро поставила стакан на стол, ее полные ужаса глаза смотрели мимо Майкла.

— Эбби, — встревожился он, — что случилось?

Она не ответила. Эбби впилась глазами в двух бизнесменов, которые проходили за спиной Майкла. Ее охватил безумный страх, когда она узнала хорошо запомнившееся лицо. Нет, это был не воскресший Марлоу. Зрительная память не подвела Эбби: респектабельный бизнесмен с лицом убийцы, появившийся в ресторане, был не кто иной, как загадочный Дероса. Внимание мистера Деросы привлек Майкл. Бизнесмен, заметив, что за ним наблюдают, пришел в тихое бешенство. Эбби почувствовала его ненавидящий холодный взгляд и содрогнулась. Она могла поклясться: он ее узнал. Зло посмотрев на Майкла, он стремительно удалился.

Майкл заметил, что Эбби смертельно побледнела. Она проводила взглядом уходящего Деросу и обратилась к Майклу:

— Человеческий мозг — загадка природы, — наигранно засмеялась она. — Кажется, найдены ответы на все самые каверзные вопросы, а он продолжает все новые и новые исследования.

— Дероса пугает тебя?

— Кого? Меня? Дрожь и пот — пустяки. Просто мне захотелось вызвать твое сочувствие.

— У тебя есть мое сочувствие, — заверил он Эбби, — и вообще есть все, что ты захочешь.

Эбби немного успокоилась, жуткое впечатление от встречи с Деросой как-то само собой стушевалось.

— Ты прекрасно знаешь, чего я хочу.

Майкл изумился:

— Опять?

Эбби соблазнительно улыбнулась:

— Я просто маленькая ненасытная девочка.

— Вы не маленькая девочка, леди.

Этот вечер, последний перед тем, как вернуться к своей привычной жизни, они провели в квартире Майкла. В домашней обстановке Майкл показался Эбби особенно близким, родным человеком. Она почувствовала себя удивительно просто и уютно в его небольших четырех комнатах в старом районе города, недалеко от дома его отца.

У Майкла был хороший вкус и врожденное чувство меры. На полках стояли фотографии отца, записи выдающихся оперных певцов, итальянские и французские книги. Мебели было немного, но она была удобна и красива. Эбби была приятно удивлена.

61